dilluns, 25 de febrer del 2013

Divagaciones lingüísticas

A estas alturas alguien se habrá dado cuenta de mi amor por las palabras, sobre todo por su historia. Hay evoluciones, cambios de pronunciación o dobles sentidos que me fascinan. El mar o la mar, no son dos cosas distintas, no es que estén mancas de género, que lo tienen, pero doble; es algo así como la bisexualidad... porque se queda con ambos géneros. Lo que pasó es que lo tenía neutro y en la lengua vulgar no se decidió ni por uno ni por otro.



Si es que la lengua es muy sabia. Hay muchos ejemplos similares y confusiones varias. La palabra "demás", por ejemplo, que se refiere a los otros o las otras. Y, separado, "de más", que significa que algo sobra. En realidad, no varían tanto las acepciones, si lo miramos fríamente, el caso es que la otra u el otro, en toda relación de dos, en el fondo, siempre sobran.



Me contaron una anécdota, cuando llegué a Italia, que siempre me hace sonreír. Existen los falsi amici, es decir, palabras o expresiones que se parecen en ambas lenguas; pero que difieren mucho en significado. Una chica entró en una cafetería y pidió: "voglio un cazzo così grande pieno di latte", la dependienta le contestó "anch'io". Para nosotros parece natural pensar que el error es nimio, pero claro, no solo no le pidió un cazo, le pidió un miembro viril muy grande lleno de leche. Y la otra, ni corta ni perezosa, le respondió que ella también lo quería. Me imagino la cara de la muchacha cuando le explicaron su error, se estaría riendo, avergonzada, durante horas. 

14 comentaris:

  1. jajajajaa! En inglés ya sabes que también existen. A mi me pasó una anécdota con la pronunciación,hace años. Tenía una clase de refuerzo con 5 niños ingleses que apenas hablaban español y en vez de pedirles un "sheet" les pedí una "shit" jajaja BESOS!

    ResponElimina
  2. Jajajaja! Como dice Gadirroja en inglés están los false friends y se han dicho cosas igual que las de tu amiga italiana. Esas son las anécdotas que al final se les cuenta a los nietos ^o^

    Bss.

    P.D.: estoy de sorteo

    Sorteo en Mika May
    .

    ResponElimina
  3. Esas palabras que son como falsos amigos también existen con el castellano y el mexicano, el argentino y otros. Es divertido siempre que no te suceda a ti jeje. Abrazos internacionales

    ResponElimina
  4. jajajajajajajaj
    jajajajajajaja

    Me moriría de la vergüenzaaaaa!!! pero valdríaa pena estar ahí, oirlo y entenderlo... yo solo conocía los false friends de inglés(constipate = constipado?noooo es = diarrea!!)

    Con el azucar...hoy tengo mañana chucheliana de chocolate blanco mientras comento blogs...es que la nutella es irresistible! por eso no la compro,jajajaja.

    Estudios, Algún día haré diseño l algo de esto... pero la hipoteca me absorbe, y el trabajo ni te cuento, así que, a esperar..

    Un besazo enorme!

    ResponElimina
  5. jajaja se podría escribir un libro de anécdotas muy divertidas con los "falsos amigos".
    Un chico que conozco, que trabaja de cara al público, les dijo a unos clientes ingleses: "Today there's a lot fog" pero en lugar de "fog" pronuncio "fuck" ya te puedes imaginar la cara de pusieron los ingleses, jajaja

    Besos

    ResponElimina
  6. Jjajaja vaya tela!!!! es que los idiomas los carga el diablo. Ahora que me paso eso y me habría partido un buen rato jajajaja

    Moagssff

    ResponElimina
  7. tengo entendido que según el contexto puede ser más apropiado hablar de 'el mar' o de 'la mar'. creo que 'la mar' se emplea más en el ámbito de la pesca y cosas así, pero no estoy seguro.
    hay que tener cuidado con lo de los falsos amigos, jeje. también hay palabras que pueden tener un significado diferente en españa o en américa latina, como por ejemplo 'coger'.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Chema, eso no es así, se usa indistintamente. No varía el significado, aunque mucha gente lo cree.

      Elimina
  8. Me encanta el post!!! En inglés también existen los "False Friends", menudos quebraderos de cabeza me daban en mis años estudiantiles!!

    Besos!

    ResponElimina
  9. jajajaja menuda anécdota más buena jajajaja me ha encantado

    ResponElimina
  10. Los dobles sentidos son muy malos...jejej

    ResponElimina
  11. e as echo reir con esa acnedota.. Me encanto tu entrada, y la dedicacion que le pusisite me encantaria tener el gusto de aunque seas leas mi entrada, si te gusta que opines, y si te gusta el blog que me sigas.

    ResponElimina
  12. Jajajaja esta noche me voy a dormir con una sonrisa en la cara jajaja. La anécdota es genial, pobre chica, no se le olvidará en la vida ;)

    ResponElimina
  13. Jajaja la monda!
    El tipo de errores que bien me pueden ocurrir a mí xDDD

    ResponElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...