diumenge, 8 de desembre de 2013

En ascuas

¡Me tienes en ascuas! En estado de impaciencia, inquieta... Y curiosamente, he encontrado un par de frases parecidas, aunque no por el contenido. Arrimar el ascua a mi sardina (que suena como muy mal y no la había oído antes) significa que cada uno barre para su casa, aprovechar las ocasiones, sería como mirar para uno mismo. En este caso, la explicación es lógica, si acercas las brasas o ascuas, la comida estará hecha antes.


Lo mismo ocurre con andar sobre ascuas, ni siquiera necesita explicación, porque es evidente que si andas sobre algo tan caliente, seguro que vas a mil por hora y muy rápido (a no ser que seas faquir, está claro).


Y volviendo a estar en ascuas, está muy relacionado con las anteriores frases, puesto que cuando el fuego se está apagando y quedan las últimas brasas, da la sensación de que nunca se acabarán de apagar y eso crea mucha impaciencia. En inglés hay una expresión parecida: tenterhook, aunque la traducción literal es un gancho, así que no sabría explicar el significado. A ver si hay alguien entre el público (he, he) que lo sepa, espero sugerencias.

11 comentaris:

  1. Hermoso blog, pasa por el mio besos

    ResponElimina
  2. Creo que viene a significar "estar en tensión" al igual que la ropa tendida en tendedero 'tenter'. Los ganchos que se usaban para tender la ropa -creo que en origen remite a los telares de lana, pero no estoy segura- eran los tenterhooks.

    Lo adiviné? Jijiji...

    Besetes!

    ResponElimina
  3. Pues no, esta vez me has pillado, de lo del gancho no sé nada, pregunta a Garfio...
    Besos!

    ResponElimina
  4. Jaja! La verdad es que la primera frase tiene su guasa! xD
    Por cierto, la de Tenterhood es ésto:

    on tenterhooks: nervously waiting to find out what is going to happen

    Que viene a ser estar muy impaciente :P

    Bss

    ResponElimina
  5. Ya te han contestado, si no hay como tener amigos cultos.
    Un beso.

    ResponElimina
  6. la expresión 'estar en ascuas' puede que la haya usado alguna vez, aunque me gusta más 'estar en vilo'. procuro no abusar mucho de frases hechas cuyo significado literal desconozco, pero alguna se escapa siempre porque son socorridas. ahora ya sabemos el origen de 'estar en ascuas', lo has explicado genial como siempre. :)

    ResponElimina
  7. Lo del gancho, ni idea, aunque la explicación de Dibujos de Nube tiene bastante sentido... En cuanto a nuestra expresión, es de las que se entienden bastante bien a la primera. Besotes!!!

    ResponElimina
  8. Y hablando de ascuas, "donde hubo fuego, aún quedan ascuas", que es una bonita frase para explicar como ciertas pasiones, nunca es tarde para recuperarlas ;)

    ResponElimina
  9. Por no saber, no sabia ni lo que eran las ascuas...

    ResponElimina
  10. Lo que aprende una con este tipo de posts. Estoy convencida que tiene que ver con lo que ha explicado Dibujos de Nube.

    ResponElimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...